ЕГЭ Русский язык. Экспресс-подготовка. Задание № 26. Языковые средства выразительности.


Лексические средства: тропы

Аллегория — Фемида (женщина с весами) – правосудие.Замена отвлеченного понятия конкретным образом.Гипербола — Шаровары шириною с Чёрное море (Н. Гоголь)Художественное преувеличение.Ирония — Откуда, умная, бредёшь ты голова. (Басня И. Крылова).Тонкая насмешка, употребление в смысле, противоположном прямому.Лексический повтор — Озера кругом, озера глубокие.Повторение в тексте одного и того же слова, словосочетанияЛитота — Мужичок с ноготок.Художественное преуменьшение описываемого предмета или явления.Метафора — Сонное озеро города (А. Блок)Переносное значение слова, основанное на сходствеМетонимия — Класс зашумелЗамена одного слова другим на основе смежности двух понятийОкказионализмы — Плоды образования.Художественные средства, образованные автором.Олицетворение — Дождь идёт. Природа радуется.Наделение неживых предметов свойствами живых.Перифраз — Лев = царь зверей.Подмена слова схожим по лексическому значению выражением.Сарказм — Сарказма полны произведения Салтыкова-Щедрина.Язвительная тонкая насмешка, высшая форма иронии.Сравнение —Молвит слово — соловей поёт.В сравнении есть и то, что сравнивают, и то, с чем сравнивают. Часто используются союзы: как, словно, будто.Синекдоха — Каждую копейку в дом несет (деньги).Перенос значения по количественному признаку.Эпитет — «румяная заря», «золотые руки», «серебряный голос».Красочное, выразительное определение, которое основывается на скрытом сравнении.Синонимы — 1) бежать – мчаться. 2) Шум (шелест) листвы.1) Слова, различные по написанию, но близкие по значению. 2) Контекстные синонимы — слова, сближающиеся по значению в условиях одного контекстаАнтонимы — оригинал – подделка, чёрствый — отзывчивыйСлова, имеющие противоположенные значенияАрхаизм — очи — глаза, ланиты — щёкиУстаревшее слово или оборот речи

Стилистические средства в художественной речи

Содержание

Художественный стиль — функциональный стиль речи, который применяется в художественной литературе. Этот стиль воздействует на воображение и чувства читателя, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью речи.

В художественном произведении слово не только несет определенную информацию, но и служит для эстетического воздействия на читателя при помощи художественных образов. Чем ярче и правдивее образ, тем сильнее он воздействует на читателя.

В своих произведениях писатели используют, когда это нужно, не только слова и формы литературного языка, но и устарелые диалектные и просторечные слова.

Эмоциональность художественного стиля значительно отличается от эмоциональности разговорно-бытового и публицистического стилей. Она выполняет эстетическую функцию. Художественный стиль предполагает предварительный отбор языковых средств; для создания образов используются все языковые средства. Отличительной особенностью художественного стиля речи можно назвать употребление особых фигур речи, придающих повествованию красочность, силу изображения действительности.

Средства художественной выразительности разнообразны и многочисленны. Это тропы: сравнения, олицетворения, аллегория, метафора, метонимия, синекдоха и т. п. И стилистические фигуры: эпитет, гипербола, литота, анафора, эпифора, градация, параллелизм, риторический вопрос, умолчание и т. п.

Языковые средства художественного стиля:

Лексические средства:

  1. неприятие шаблонных слов и выражений;
  2. широкое использование слов в переносном значении;
  3. намеренное столкновение разностильной лексики;
  4. использование лексики с двуплановой стилистической окраской;
  5. наличие эмоционально-окрашенных слов.

2. Фразеологические средства — разговорного и книжного характера.

3. Словообразовательные средства:

  1. использование разнообразных средств и моделей словообразования;
  2. окказиональные (индивидуально-авторские) неологизмы: некогдилось, завороть, молоткастый, прозаседавшиеся, прознобь.

4. Морфологические средства:

  1. использование словоформ, в которых проявляется категория конкретности;
  2. частотность глаголов;
  3. пассивность неопределённо-личных форм глаголов, форм 3-го лица;
  4. незначительное употребление существительных среднего рода по сравнению с существительными мужского и женского рода;
  5. формы множественного числа отвлечённых и вещественных существительных;
  6. широкое употребление прилагательных и наречий.

5. Синтаксические средства:

  1. использование всего арсенала имеющихся в языке синтаксических средств;
  2. широкое использование стилистических фигур.

Троп (от др.-греч. τρоπος — оборот) — в художественном произведении слова и выражения, используемые в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи.

Основные виды тропов:

  • Метафора (от др.-греч. μεταφορ — «перенос», «переносное значение») — троп, слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим на основании их общего признака. («Природой здесь нам суждено в Европу прорубить окно»). Любая часть речи в переносном значении.
  • Метонимия (др.-греч. μετονυμα — «переименование», от μετ — «над» и νομα/νυμα — «имя») — вид тропа, словосочетание, в котором одно слово замещается другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. д.) связи с предметом, который обозначается замещаемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении. Метонимию следует отличать от метафоры, с которой её нередко путают, между тем как метонимия основана на замене слова «по смежности» (часть вместо целого или наоборот, представитель вместо класса или наоборот, вместилище вместо содержимого или наоборот, и т. п.), а метафора — «по сходству». Частным случаем метонимии является синекдоха. («Все флаги в гости будут к нам», где флаги замещают страны.)
  • Эпитет (от др.-греч. ?π?θετον — «приложенное») — определение при слове, влияющее на его выразительность. Выражается преимущественно именем прилагательным, но также наречием («горячо любить»), именем существительным («веселья шум»), числительным («вторая жизнь»).

Эпитет — слово или целое выражение, которое, благодаря своей структуре и особой функции в тексте, приобретает некоторое новое значение или смысловой оттенок, помогает слову (выражению) обрести красочность, насыщенность. Употребляется как в поэзии (чаще), так и в прозе («робкое дыхание»; «пышная примета»).

  • Синекдоха (др.-греч. συνεκδοχ?) — троп, разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. («Всё спит — и человек, и зверь, и птица»; «Мы все глядим в Наполеоны»; «В крыше для моего семейства»; «Ну что ж, садись, светило»; «Пуще всего береги копейку».)
  • Гипербола (из др.-греч. ?περβολ? «переход; чрезмерность, избыток; преувеличение») — стилистическая фигура явного и намеренного преувеличения, с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли. («Я говорил это тысячу раз»; «Нам еды на полгода хватит».)
  • Литота — образное выражение, приуменьшающее размеры, силу, значение описываемого. Литоту называют обратной гиперболой. («Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка»).
  • Сравнение — троп, в котором происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку. Цель сравнения — выявить в объекте сравнения новые, важные для субъекта высказывания свойства. («Мужик глуп, как свинья, а хитёр, как чёрт»; «Мой дом — моя крепость»; «Он ходит гоголем»; «Попытка — не пытка».)
  • В стилистике и поэтике, перифраз (перефраз, перифраза; от др.-греч. περφρασις — «описательное выражение», «иносказание»: περ — «вокруг», «около» и φρσις — «высказывание») — это троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких.

Перифраз — косвенное упоминание объекта путем не называния, а описания. («Ночное светило» = «луна»; «Люблю тебя, Петра творенье!» = «Люблю тебя, Санкт-Петербург!»).

  • Аллегория (иносказание) — условное изображение абстрактных идей (понятий) посредством конкретного художественного образа или диалога.

Например:

Грустит соловей у поверженной розы, надрывно поёт над цветком. Но льёт и садовое пугало слёзы, любившее розу тайком.

  • Олицетворение (персонифика?ция, прозопопея) — троп, присвоение свойств одушевлённых предметов неодушевлённым. Весьма часто олицетворение применяется при изображении природы, которая наделяется теми или иными человеческими чертами.

Например:

А и горе, горе, гореваньице! А и лыком горе подпоясалось,

Мочалами ноги изопутаны.

— Народная песня

Государство словно отчим злой, от кого, увы, не убежать, ибо невозможно взять с собой

Родину – страдающую мать.

— Айдын Ханмагомедов, Ответ на визу

  • Ирония (от др.-греч. ερωνεα — «притворство») — троп, в котором истинный смысл скрыт или противоречит (противопоставляется) смыслу явному. Ирония создаёт ощущение, что предмет обсуждения не таков, каким он кажется. («Где уж нам, дуракам, чай пить».)
  • Сарказм (греч. σαρκασμς, от σαρκζω, буквально «разрывать [мясо]») — один из видов сатирического изобличения, язвительная насмешка, высшая степень иронии, основанная не только на усиленном контрасте подразумеваемого и выражаемого, но и на немедленном намеренном обнажении подразумеваемого.

Сарказм — это насмешка, которая может открываться позитивным суждением, но в целом всегда содержит негативную окраску и указывает на недостаток человека, предмета или явления, то есть того, в отношении чего происходит. Пример:

Капиталисты готовы продать нам веревку, на которой мы их повесим. Если больной очень хочет жить, врачи бессильны. Бесконечны лишь Вселенная и глупость человеческая, при этом относительно первой из них у меня имеются сомнения.

Жанры художественной речи: эпический (античная литература); повествовательный (романы, повести, рассказы); лирический (стихи, поэмы); драматический (комедия, трагедия).

Синтаксические средства

Анафора — Не напрасно шла гроза.Повторение слов или сочетаний слов в начале предложений или стихотворных строк.Антитеза — Волос длинный – ум короткий;​​​​​​.Противопоставление.Градация — Пришёл, увидел, победил!Расположение слов, выражений по возрастающей (восходящая) или убывающей (нисходящая) значимости.Инверсия — Жили-были дед да баба.Обратный порядок слов.Композиционный стык (лексический повтор) — Это был прекрасный звук. Это был лучший голос, который я слышал за последние годы.Повторение в начале нового предложения слов из предыдущего предложения, обычно заканчивающих его.Многосоюзие — Перед глазами ходил океан, и колыхался, и гремел, и сверкал, и угасал.Намеренное использование повторяющегося союза.Оксюморон — Мёртвые души.Сочетание не сочетаемых по смыслу слов.Парцелляция — Он увидел меня и застыл. Удивился. Замолчал.Намеренное разделение предложения на значимые в смысловом отношении отрезки.Риторический вопрос, восклицание, обращение — Какое лето, что за лето! Кто не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бранивался? Горожане, сделаем наш город зелёным и уютным!Выражение утверждения в вопросительной форме; привлечение внимания; усиление эмоционального воздействия.Ряды, парное соединение однородных членов — Природа помогает бороться с одиночеством, преодолевать отчаяние, бессилие, забывать вражду, зависть, коварство друзей.Использование однородных членов для большей художественной выразительности текстаСинтаксический параллелизм — Уметь говорить – искусство. Уметь слушать – культура. (Д. Лихачёв)Сходное, параллельное построение фраз, строк.Умолчание — Но слушай: если я должна тебе…кинжалом я владею,/Я близ Кавказа рождена.Автор намеренно недосказывает что-то, прерывает мысль героя, чтобы читатель сам мог подумать, о чём хотел тот сказать.Эллипсис — Мужики – за топоры! (пропущено слово «взялись»)Пропуск какого-нибудь члена предложения, который легко восстанавливается из контекстаЭпифора — Я всю жизнь шел к тебе. Я всю жизнь верил в тебя.Одинаковая концовка нескольких предложений.

Учебные материалы

Оратор, умело пользующийся средствами речевой выразительности, способен передавать тончайшие оттенки чувств, движение человеческой души и мысли, вызывая тем самым ответный отклик у слушателей.

Выразительной называется речь, способная поддерживать внимание и интерес слушателей, усиливать эффективность воздействия речи на адресата.

Лингвистическое основание выразительности – наличие в языке изобразительных и выразительных средств, традиционно называемых тропами и фигурами. Тропы – обороты речи и слова в переносном значении, сохраняющие выразительность и образность. Основные виды тропов: литота, метафора, метонимия, эпитет, сравнение, гипербола, олицетворение, мейозис, аллегория, перифраза.

Фигуры речи – особые формы синтаксических конструкций, усиливающие воздействие речи на адресата, приём, основанный на соположении языковых единиц в тексте. Фигура речи включает в себя сопоставляемое и сопоставляющее, которые соотнесены между собой и в совокупности создают сложное обогащённое единое представление о предмете речи. При этом то, с чем сопоставляется предмет речи, в тексте логически избыточно, оно используется лишь для привлечения внимания к сопоставляемому – неотъемлемой смысловой части текста.

Среди фигур речи различают семантические и синтаксические. К семантическим фигурам речи относятся: сравнение, антитеза, оксюморон, зевгма, градация. Синтаксическими фигурами считаются: звуковой повтор (аллитерация), стык (анадиплозис), многосоюзие (полисиндетон), бессоюзие (асиндетон), повтор начального слова или группы слов в соотносительных фрагментах текста (анафора), одинаковая концовка фрагментов текста (эпифора), хиазм, синтаксический параллелизм, эллипсис, эвфония, умолчание, инверсия, парцелляция, риторический вопрос, риторическое обращение, период, ирония, каламбур, парадокс и т.д.

Однако данная классификация фигур речи является лишь одной из многих. В языкознании нет общепринятой классификации средств речевой выразительности. Широкое толкование термина «фигура речи» указывает на любые средства выразительности речи, включая тропы. Например, эпитет, сравнение, перифразы в некоторых пособиях относятся и к тропам, и к фигурам речи. В данном учебном пособии в алфавитном порядке представлены широко используемые средства речевой выразительности.

Аллегория – иносказание, изображение отвлечённого понятия через конкретное представление, с помощью образа. Например, аллегорию силы представляют через образ льва (царь зверей), образ осла – это аллегория упрямства. Аллегория часто используется в сказках, баснях, притчах и в ораторской речи.

Аллитерация – разновидность звукового повтора (повторение согласных), звукоподражание. Используется для выражения логической значимости ключевых слов (Барабану в банте славу барабаньте).

Анадиплозис (стык) – повторение слова или группы слов в конце речевого сегмента и в начале следующего сегмента. Стык логически выделяет повторяющееся слово и способен передавать непрерывность и замедленность общего течения события (Корабль одинокий несётся, несётся на всех парусах).

Анафора – повтор начального слова или группы слов в соотносительных фрагментах текста (Пойми, пойми, ты одинок… Взгляни, взгляни в холодный ток…). Анафора способствует созданию эффекта постепенного нагнетания смысла и широко используется при создании периода. Встречается во всех функциональных стилях речи.

Антитеза – стилистический приём усиления выразительности за счёт резкого противопоставления, контраста понятий и образов (Ученье – свет, а неученье – тьма. Не было бы счастья, да несчастье помогло). При построении антитезы используются языковые антонимы или создаются речевые антонимические отношения (Мир дня и ночи, мир безумства и ума).

Антономазия – замена в высказывании нарицательного имени именем собственным (Возможно, кто-то из этих озорных и непоседливых детей – будущий Гагарин, Титов, Калашников, Вавилов).

Антиципация – предвосхищение, предвидение событий. В ораторской речи это формулирование возможных возражений слушателей и ответов на них для создания впечатления объективного обсуждения проблемы и для установления наглядного контакта оратора с аудиторией (Я предвижу возражения…; Мне, конечно, могут возразить, что…; Вы можете не согласиться со мной…).

Апозиопоза (умолчание) – осознанная незавершённость высказывания, побуждающая адресата к домысливанию, воображению недосказанного. В художественном тексте умолчание используется для передачи взволнованности, душевного смятения, трагизма ситуации. В тексте передаётся многоточием. Не следует путать с паралипсисом (претерицией, когда оратор использует притворное умалчивание: оратор подчёркивает, что опускает какие-то факты, обстоятельства, но при этом перечисляет их (Я уж не буду говорить о частых нарушениях производственной дисциплины – нарушениях пропускного режима, систематических опозданиях на работу и т.д.). Паралипсис используется после обстоятельного анализа каких-то других вопросов.

Асиндетон (бессоюзие) – организация синтаксического целого (группы однородных членов, сложного предложения) без помощи союзов (Пришёл, увидел, победил). Основным средством объединения частей такого целого служит интонация. Асиндетон широко используется в разговорной речи.

Ассонанс – разновидность звукового повтора (повторение гласных) с целью выразительности (Вейся, лёгкий, вейся, пламень,/Убивайся вокруг креста!). Чаще используется в стихотворной речи.

Антифразис – один из видов иронии, употребление фразы в противоположном смысле в определённом контексте и с определённой интонацией (Не брал я твою книгу. Очень она мне нужна!).

Вопросно-ответный ход – приём диалогизации монологической речи. Оратор сам формулирует вопросы и сам на них отвечает. Это средство активизирует внимание аудитории и помогает оратору осуществлять скрытую полемику.

Гипербола – чрезмерное, намеренное преувеличение свойств предмета речи (размеров, возможностей, значения, интенсивности проявления) с целью произвести сильное эмоциональное впечатление (Становилась дыбом вся планета. / И смешались снова города…). Гипербола характерна для народного словесного творчества, широко используется в разговорной речи (помирать со смеху; убийственная новость; тысяча извинений; подарков – вагон и маленькая тележка).

Градация – приём нагнетания или ослабления общего признака в однородном смысловом ряду слов, словосочетаний, выражений. Различают восходящую (компоненты располагаются в порядке усиления эмоционального значения) и нисходящую (расположение компонентов в порядке ослабления эмоционального значения) градацию (Реки, озёра, океаны слёз! или Не сломлюсь, не дрогну, не устану).

Зевгма – стилистический приём усиления выразительности за счёт нарушения семантической однородности в цепочке формально однородных членов предложения. Создаёт эффект обманутого ожидания, производит впечатление выразительности неожиданным сочетанием понятий (Собрание шумело одобрением и питанием колбасой). Используется в художественной прозе, в публицистической юмористике.

Именительный представления – фраза начинается с имени существительного в именительном падеже, которое после паузы характеризуется целым предложением (Экономика… Сколько о ней умных речей произносится, сколько написано диссертаций, а она до сих пор пребывает в плачевном состоянии!).

Инверсия – изменение обычного порядка слов в предложении, используемое в соответствии с коммуникативным заданием или с целью создания эффекта выразительности. Инверсия служит средством смыслового выделения, обеспечения логического ударения или ритмического деления высказывания (Стороной оборотной заветная светит звезда). Используется в художественной прозе и хорошо передаёт повествовательную интонацию.

Ирония – употребление слова или высказывания со смысловым сдвигом для создания комического эффекта. Ирония является результатом негативной установки говорящего, она не имеет специального лексического и синтаксического выражения. Ирония распознаётся на основе контраста между содержанием словесного ряда и его специфической интонацией (Вот то-то все вы мудрецы). Ирония используется в сатирических и юмористических произведениях, а также в разговорной речи.

Каламбур – вид языковой игры, языковая форма комического, проявляющаяся в намеренно созданном семантически неожиданном созвучии единиц одного контекста (Верзилу Вавилу бревном придавило; трёхтонный словарь; роман-опупея). Каламбуры создаются путём включения в общий контекст омонимов, паронимов, разных значений одного многозначного слова, разложением слов на составляющие части (Зачем эта хта обязательно та, / А жерка, как правило, эта). Каламбур используется в разговорной речи и в сатирических произведениях.

Крылатые слова – вошедшие в общую речь умные и яркие выражения из литературных источников. Источники крылатых слов разнообразны – это Библия, фольклор, летописи, художественные произведения, научные труды. Крылатые слова предстают квинтэссенцией мирового разума (вавилонское столпотворение; за тридевять земель; иду на вы; звезда первой величины).

Литота (мейозис) – обратная гипербола, намеренное ослабление впечатления о предмете, достигаемое путём отрицания противоположного. В основе литоты лежит отрицание отрицания (не без ошибок; не без оснований; не без вашей помощи). Литота используется в публицистической и научной речи.

Метафора – переносное употребление слов и выражений на основе сходства сопоставляемых явлений, или скрытое сравнение. Метафора опирается на внешнее или на глубинное сходство предметов, на единство их функций. Они могут быть реальными или придуманы (Томится бескрылая песня; У меня в душе ни одного седого волоса).

Метафора содержит в себе сравнение, но передаёт его путём создания семантической двойственности слова или выражения, а сами сравниваемые явления нередко очень далеки друг от друга, принадлежат разным смысловым сферам. Кроме того, из трёх элементов сравнения (что, с чем, по какому признаку сравнивается) в метафорическом контексте представлены только два, причём указывающие на сравнение слова (похож, напоминает, подобен, как, словно, точно) отсутствуют. Поэтому адресат вынужден прилагать усилия, чтобы воспринять и оценить замеченное автором сходство.

Метафора может строиться на переносе значения внутри сферы одушевлённости / неодушевлённости. Перенос свойств одушевлённого предмета на неодушевлённый создаёт олицетворение – особую разновидность метафоры (Зарницы ведут беседу меж собой). При наложении метафоры и другого тропа образуются гибридные формы: гиперболическая метафора, метафорический эпитет и др. (моя сожжённая душа; седые сумерки).

Метафора выполняет и номинативную функцию (крыло самолёта, застегнуть наглухо, колено трубопровода). В этой роли метафора постепенно теряет образность и становится нейтральной единицей языка. Такие метафоры называют лексикализованными, привычными, стёртыми. Многие научные термины содержат в себе такого рода метафоры.

Метафора широко и без ограничений используется в художественных текстах, газетных очерках, судебной речи, церковной проповеди, политическом выступлении, игровом разговорном диалоге. Для официально-деловой речи метафоры не характерны, за исключением дипломатического языка. Своеобразна роль метафоры в научной речи – здесь это эффективный приём познания: многие термины возникают и укрепляются на метафорической основе (корень слова; языковая семья; перенос значения). В ораторской речи метафора служит сильным средством изобразительности и экспрессивности, но перегруженность ораторской речи метафорами считается недостатком текста.

Метонимия – переносное употребление слова или выражения на основе смежности сопоставляемых явлений. Смежность толкуется как совмещение или соприкосновение в пространстве, ассоциативная связь, логическое совмещение, включённость одного в другое. Существует целый ряд отработанных смысловых моделей метонимии: перенос 1) с материала на изделие из этого материала (фарфор и бронза на столе); 2) с вместилища на его содержимое (выпить целый стакан; скушать ещё тарелочку); 3) с места на людей (это весь город знает); 4) с действия на его результат (ср.: зарядка аккумулятора – утренняя зарядка).

Одна из разновидностей метонимии, а именно перенос названия с целого на часть или наоборот носит название синекдохи. В синекдохе отбирается характерная деталь целого, обычно функционально значимая (Все флаги будут в гости к нам; Привет рабочему классу – когда приветствуют конкретного человека). Широко используется в разговорной речи и в художественном тексте.

Оксюморон – сочетание несовместимых, противоречащих друг другу понятий (богатые нищие; звонкая тишина; грустное веселье). Оксюморон по своему семантическому строению подобен антитезе, но структурно оксюморон представляет собой сочетание существительного с согласованным определением (любимый враг; живой труп).

Парадокс – мнение, которое идёт вразрез с общепринятым, является противоречащим логике и здравому смыслу. В риторике используется как средство привлечения и усиления внимания. Способствует мыслительной активизации адресата (Я правду о тебе порасскажу такую, что хуже всякой лжи).

Параллелизм – общее обозначение речевых приёмов повтора на синтаксической основе. Синтаксический параллелизм основывается на том, что смежные части текста имеют одинаковое синтаксическое строение, при котором возникает эффект выразительности за счёт подчёркивания сходства или несходства этих элементов или целых частей в плане их эмоционального восприятия (Здесь речи – лёд, сердца – гранит). Синтаксический параллелизм часто сочетается с анафорой (лексическим повтором начального слова) и эпифорой (повтором конечного слова). Параллелизм используется в поэтической и художественной речи, а также в публицистической и ораторской практике.

Период – особая ритмическая конструкция, мысль и интонация в которой постепенно нарастают, достигают вершины, тема получает завершения и снижается интонационное напряжение (Как ни старались люди, как ни забивали камнями землю, как ни счищали пробивающуюся травку – весна была весною и в городе). Период – это функционально-смысловое единство, это описание, повествование или рассуждение. В русской классике период широко использовался как изящный и ёмкий способ выражения, однако в настоящее время он менее употребителен в связи с убыстрением темпов жизни, в том числе и речевой деятельности.

Перифраза (перифраз) – замена обычного однословного названия предмета, явления, лица описательным оборотом (белокаменная столица – Москва; певец «берёзового ситца» – Есенин; цветы жизни – дети). Многие перифразы перешли в штампы и не рассматриваются как средства речевой выразительности (дары моря; труженики полей; чёрное золото).

Парцелляция – расчленение фразы на самостоятельные части, каждая из которых обладает интонационной законченностью (Поэт побледнел. Встал…). Парцелляция используется в художественной прозе как одна из характерных черт разговорной речи, а также в авторской речи, где приобретает свойство экспрессивности за счёт воспроизведения разговорного стиля мышления и речи.

Риторический вопрос – утверждение или отрицание в виде вопроса с восклицанием для усиления эмоциональности высказывания и привлечения внимания адресата, вопрос, не требующий ответа, но рассчитанный на эмоциональный отклик адресата (Не вы ль сперва так злобно гнали его могучий светлый дар / и для потехи раздували чуть затаившийся пожар?).

Хиазм – приём усиления выразительности за счёт зеркального расположения двух смежных словосочетаний или предложений. Название фигуры – от греческой буквы Х (хи), элементы которой расположены крестообразно, зеркально симметрично. Это достаточно редкий приём выразительности художественного и публицистического текста (Так счастья не ждут, / Так ждут конца).

Эвфемизм – более мягкое слово или выражение вместо грубого или непристойного («слёг» вместо «неизлечимо заболел»; «он в преклонном возрасте» вместо «он стар»).

Эллипсис – преднамеренный пропуск элемента высказывания с целью придать последнему динамичность, напряжённость, повышенную энергию. Само высказывание с эллипсисом не теряет ясности, поскольку поддерживается синтаксическим параллелизмом или оно в информативном отношении прозрачно и без опущенной единицы (Ты куда? – В кино. А ты?). Эллипсис соотносится с термином «неполное предложение». Эллипсис как фигура речи опирается на соответствующее явление устной разговорной речи, отражает действие одного из фундаментальных законов языка – закона экономии речевых усилий.

Эпитет – выразительное, художественное определение на основе переноса лексического значения (слепая ярость; янтарный мёд). Эпитет создаётся точным выделением характерной черты предмета, конкретностью его признака. Часто эпитетом служат слова, связанные с первыми чувствами человека, особенно обозначения цветов (В синем море звёзды блещут, / В синем море волны хлещут). Эпитеты выражаются прилагательными, причастиями, реже – существительными (гостья-зима, песня-птица). Эпитеты характерны для всех функциональных стилей с выраженной эстетической нагрузкой.

Эпифора – лексический повтор в конце стихотворных строк или других фрагментов художественного текста (Море было здесь, и я была здесь…). Эпифора придаёт высказыванию значение убедительности, непреложности.

Количество тропов и фигур речи приближается к двумстам, однако в ораторском искусстве их насчитывается лишь несколько десятков, и чем более интенсивно они используются в речи, тем больший эффект они производят.

Итак, тропы – это обороты речи и слова, т.е. лексические средства речевой выразительности в переносном значении, сохраняющие образность (метафора, метонимия, синекдоха, эпитет, сравнение, гипербола, литота, олицетворение, перифраза).

Под фигурами речи следует понимать особые конструкции стилистического синтаксиса, усиливающие воздействие речи на адресата, облегчающие слушание и запоминание речи (антитеза, градация, инверсия, эллипсис, анафора, эпифора, параллелизм, период, асиндетон, полисиндетон, повтор, композиционный стык, парцелляция). Среди них можно выделить и так называемые риторические приёмы привлечения внимания слушателя (риторический вопрос, риторическое обращение, восклицательные частицы, цитаты, вопросно-ответный ход, умолчание).

Все перечисленные выше средства обеспечивают выразительность речи – одного из коммуникативных её качеств. Целям выразительности способно служить всё, чем располагает язык и речь, но только уместно и разумно.

Разговорная речь > Русский язык и культура речи >

Фонетические средства: звукопись

Аллитерация — Полночной порою в болотной глуши/ Чуть слышно, бесшумно шуршат камыши – стечение шипящих согласных помогает передать шелест камышейПовтор согласных, создающий образ.Ассонанс — Люблю березу русскую То светлую, то грустную – передает легкую грусть, нежность.Повтор гласных, создающий образ.Градация — Пришёл, увидел, победил!Расположение слов, выражений по возрастающей (в

Решай 26 задание ЕГЭ по русскому языку с ответами.

Рейтинг
( 2 оценки, среднее 4 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]